La interpretación de enlace es una disciplina que posee diferentes significados, según el enfoque laboral que busque. Si quiere trabajar con una agencia o directamente con el intérprete, es una de ellas.
Un intérprete de enlace es, ante todo, un traductor, pero como profesional, frente a una petición puede proporcionar más que una interpretación. Asimismo, el valor adicional por su servicio debe incluir un soporte de programación, una gestión de calendario de visita, la negociación en conjunto con los socios que se reunirán con el fin de preparar el camino para que pueda obtener el máximo de beneficios de sus reuniones de negocios posible.
De este modo, un intérprete de enlace de negocios competente puede actuar, a petición del cliente, como un agente informal y facilitador de las comunicaciones comerciales. Aunque, ninguna agencia de traducción es capaz de proporcionar tal intérprete, y los intérpretes estándar consideran que las tareas que no están asociadas a la interpretación, no son su negocio.
Desde el punto de vista de la interpretación pura, la interpretación de enlace permite que la comunicación fluya entre pequeños y medianos grupos de personas en centros de discusión, presentación, negociaciones o entrenamiento, mientras se asegura que todo el mensaje es entregado a ambas partes. Técnicamente hablando, la interpretación de enlace es interpretación consecutiva con el intérprete trabajando en ambos idiomas.
En algunas ocasiones, ésta involucra interpretación netamente consecutiva, es decir, cuando el orador habla durante un tiempo y el intérprete entrega después el mensaje, a la vez que da y recibe interacciones rápidas en discusiones naturales donde el profesional debe mantener el paso con fluidez, ayudando a reducir de la mejor forma la interrupción producto de la distribución consecutiva de la comunicación en ambas direcciones, además de constatar de forma continua que el otro lado capte el mensaje, al sugerir replantear o repetir el mensaje, para asegurar su comprensión.
Sin lugar a dudas, la interpretación de enlace o consecutiva puede tomar tiempo, pero es mucho más precisa y efectiva en el habla natural de entornos profesionales que la interpretación simultánea. La interpretación de enlace permite a ambas partes considerar, íntegramente, qué se dice y responder a través de una buena estrategia. Un buen profesional se esfuerza por reducir el retraso de la comunicación consecutiva, además de lograr que el tiempo invertido en el encuentro con sus socios valga la pena.
Un ejemplo con respecto a las múltiples diferencias de actitudes, patrones y señales no verbales de un diálogo son las involucradas en la comunicación entre occidente y los oradores japoneses. Un intérprete discreto, pero proactivo debe ayudarlo a “navegar” por las diferencias culturales y hacer un esfuerzo adicional para obtener ventaja.
A través de los años, se ha demostrado que a menos que sus interlocutores hablen, seriamente un inglés impecable, con un entendimiento de las dinámicas discursivas no japonesas, lo harán perder tiempo y dinero, como oradores promedio o menos apropiados del inglés en Japón, casi sin la experiencia tangible de viajar o vivir fuera de ese país. Asimismo, una comunicación ineficaz determinará invariablemente los hechos y la desaceleración de sus esperanzas de negocio y expansión en dicho país. Por lo tanto, el contratar los servicios de un intérprete proactivo es una inversión para su futuro.
En general, un intérprete de enlace es un buen gestor de comunicación que conoce cuando tomar el control y cuando mantenerse en una interpretación neutral estándar. Por otra parte, un intérprete vergonzoso y carente de herramientas puede ser rápidamente sobrepasado por la situación y lo puede poner a su cliente en riesgo. Aunque se supone que el intérprete tiene que ser neutral, debe asistir primero a su cliente en las situaciones tanto verbales como no verbales. En las reuniones de negocios, su intérprete es un discreto, y algunas veces, proactivo colega a su lado.
No confíe en un intérprete proporcionado por el otro lado para ayudarle a navegar por el entorno y proporcionar una reunión informativa. En los negocios, venga con su propio intérprete.