Interpreta Chile ofrece a sus clientes dos tipos de interpretación dependiendo del tipo de evento o de la ubicación de éste:
Para solicitar una cotización formal, utilice nuestro formulario de contacto.
- ¿Qué es la interpretación simultánea?
Es la interpretación de un mensaje desde un idioma a otro. En esta modalidad, el intérprete realiza su labor mientras el orador habla de forma continua. Para este efecto, el requerimiento técnico implica la utilización de una cabina aislada que cuente con audífonos para que el intérprete escuche el mensaje y con micrófonos que le permitan transmitir el mensaje al idioma que habla la audiencia.
- ¿Qué es la interpretación consecutiva?
Es la modalidad de interpretación en la que un mensaje se transfiere de un idioma original a un idioma terminal. El segmento informativo a transferir es entregado por parte del intérprete cada vez que el orador realiza una pausa en su discurso. Por lo general, el orador habla entre 2 y 3 minutos. Esta modalidad de interpretación no requiere equipos de audio y el intérprete se apoya en un sistema de toma de notas para realizar su tarea.
- ¿Cuánto cuestan los servicios de interpretación simultánea o consecutiva?
El costo asociado a los servicios de interpretación dependerá de la combinación de idiomas, modalidad de interpretación (simultánea o consecutiva), duración de la jornada de trabajo. Tenga en cuenta que una interpretación simultánea es más costosa que una consecutiva, ya que requiere de la utilización de una cabina de interpretación, receptores para la audiencia, equipos de amplificación y un sonidista a cargo de todo este equipamiento.
- ¿Qué modalidad de interpretación necesito?
Se recomienda la interpretación simultánea para eventos tales como: conferencias, seminarios, eventos, reuniones de negocios, congresos, cursos de capacitación, convenciones, entre otras actividades. Si su evento es una reunión de negocios o cualquier otra instancia que necesite más interacción entre el orador y la audiencia, se aconseja la interpretación consecutiva.
- ¿Cómo puedo saber si una empresa de interpretación está prestando un servicio adecuado?
Existen algunas características para identificar un buen servicio, como por ejemplo:
Experiencia: la empresa de interpretación debe contar con un equipo de profesionales experimentados.
Confidencialidad: la empresa deberá garantizar la confidencialidad de lo tratado bajo cualquier circunstancia.
Parcialidad: el intérprete que represente a la empresa debe ser parcial. Es decir, debe abogar por los intereses de quien lo contrate.