Servicios de Traducción Simultánea - Interpretación Simultánea

Interpreta Chile

  • Inicio
    • Quiénes Somos
    • About Us
      • English
    • Clientes
    • Idiomas
      • English
      • Português
      • Français
      • Coreano (한국어)
      • Chino (汉语)
      • Ruso
    • Artículos
  • Interpretación
    • Simultánea
      • Traducción Simultánea
      • Interpretación Remota
    • Consecutiva
    • Intérpretes
      • inglés-español
    • Arriendo de Equipos
  • Traducción
    • Servicios de Traducción
      • Noticias
      • Traducción
    • Inglés > Español
    • Español > Inglés
    • De Páginas Web
  • Contáctenos
  • +569 9632 1704

Servicios de Interpretación Simultánea Remota

La interpretación simultánea remota es ideal para todo tipo de eventos, como charlas y conferencias. Proporciona una forma más precisa de ofrecer servicios de interpretación porque los intérpretes pueden ver claramente a sus oradores a través de interfaces de vídeo desde cualquier lugar con conexión a Internet.


Ninguna de las partes interesadas necesita estar físicamente presente en un lugar concreto durante el tiempo que dure el evento, lo que aumenta la rentabilidad del evento al reducir gastos, por ejemplo, los gastos por concepto de viaje y viáticos necesarios cuando se utilizan métodos tradicionales en los que todos deben estar presentes.

Servicios de Interpretación Simultánea Remota

Los servicios de interpretación simultánea remota son aquellos que permiten interpretar discursos y conversaciones en tiempo real sin estar en la misma sala o lugar que los oradores. Mediante el uso de programas de videoconferencia como Google Meet pero principalmente Zoom, el intérprete puede conectar con los oradores y realizar la interpretación en tiempo real. 

Esto es ideal para eventos como charlas, seminarios, conferencias o formación que requieren interpretación en varios idiomas y en que las personas se encuentren en distintos lugares físicos, como ciudades o países distintos.

Puntos relevantes a tener en cuenta:

  • Los servicios de interpretación simultánea a distancia permiten una interpretación precisa y en tiempo real de discursos y conversaciones, por lo que son ideales para eventos como charlas, seminarios, conferencias o formación.
  • Los servicios de interpretación simultánea remota son económicos porque no requieren equipos ni traslados, y son ideales para personas que se encuentran en diferentes ciudades o países.
  • Los servicios de interpretación simultánea a distancia son eficientes en términos de tiempo, por lo que son la solución perfecta para eventos que requieren una interpretación rápida.

Funcionamiento de los Servicios de Interpretación Simultánea Remota

La interpretación simultánea a distancia (RSI), también conocida como interpretación en directo, permite que personas de todo el mundo se comuniquen entre sí en tiempo real a través de transmisiones de vídeo y audio. La tecnología detrás de la RSI ha existido desde sus inicios, pero recientemente se ha vuelto más popular debido en gran parte a la facilidad de acceso a plataformas como Zoom, que es la que usamos en Interpreta Chile.

El funcionamiento es simple, Zoom es un programa que la gente utiliza para hablar entre sí en diferentes lugares. Con Zoom, puedes ver y oír a la persona con la que hablas. También puedes hablar con ella. La gente utiliza Zoom para el trabajo, estudios o cuando está lejos de sus amigos y familiares. 

La interpretación simultánea a distancia (RSI) es una forma de comunicarse con personas que se encuentran en distintos lugares, hablando con ellas y escuchándolas al mismo tiempo, pero la conversación ocurre en diferentes idiomas, esa es la gran diferencia.

Sin embargo, para efectuar interpretaciones usando la plataforma Zoom se requiere contratar las versiones más avanzadas y de pago que ofrece esta empresa, que incluye la modalidad de interpretación con salas especiales para el efecto.

Al contratar nuestros servicios, solo necesita internet, ya que Interpreta Chile ofrece acceso a la plataforma con la habilitación de interpretación referida.

Puntos relevantes a tener en cuenta:

  • Los servicios de interpretación simultánea a distancia son perfectos para cualquier tipo de evento que requiera interpretación multilingüe.
  • Los servicios de interpretación simultánea a distancia permiten a los intérpretes comunicarse con la audiencia en tiempo real, lo que hace que el proceso de interpretación sea más eficiente y preciso
  • Los servicios de interpretación simultánea a distancia son económicos y fáciles de usar, por lo que son ideales para conferencias, seminarios y sesiones de formación o capacitación.
  • La plataforma Zoom es fácil de usar y ofrece una variedad de funciones que lo hacen perfecto para la interpretación.
  • Interpreta Chile ofrece acceso a la plataforma Zoom con todas las características necesarias para la interpretación, lo que hace que su uso sea fácil y cómodo.
  • La interpretación simultánea remota es una gran manera de comunicarse con personas en diferentes lugares, por lo que es ideal para establecer relaciones comerciales o académicas.


Ventajas de los servicios de interpretación simultánea remota

Utilizar los servicios de RSI tiene muchas ventajas, especialmente si se compara con la interpretación tradicional cara a cara. Quizá la ventaja más obvia es que la RSI permite que personas situadas en diferentes lugares se comuniquen entre sí sin tener que estar en la misma sala. 

Esto es ideal para eventos como charlas, seminarios y conferencias, en los que las personas suelen estar situadas, pero pueden estar en ciudades o países diferentes. Otra ventaja de la RSI es que es más eficiente en términos de tiempo. 

Con la RSI, no es necesario preparar el equipo ni asegurarse de que todo el mundo está en el mismo lugar al mismo tiempo. Esto puede ahorrar mucho tiempo y dinero, especialmente en los eventos que requieren interpretación en varios idiomas.

Por último, la RSI es más rentable que la interpretación presencial tradicional. Esto se debe a que no tiene que pagar los gastos de viaje o arriendo de equipo. Tampoco tiene que preocuparse de preparar un espacio de reunión. Todo lo que necesita es una conexión a Internet y un ordenador o dispositivo móvil.

Puntos relevantes a tener en cuenta:

  • La interpretación simultánea a distancia es más eficaz en cuanto a tiempo que la interpretación presencial tradicional.
  • La interpretación simultánea a distancia es más rentable que la interpretación presencial tradicional.
  • La interpretación simultánea remota no requiere equipos ni traslados, las personas pueden estar en diferentes ciudades o países.

Desventajas de los servicios de interpretación simultánea remota

Utilizar los servicios de RSI tiene algunas desventajas. Una de ellas es que puede ser más difícil establecer una relación con la persona con la que se habla cuando no se está en la misma sala o habitación. Esto puede ser especialmente cierto si estás interpretando para alguien que no habla tu idioma.

Otra desventaja es que puede haber un cierto desfase de tiempo entre la persona que habla y el intérprete. Esto se debe a que el intérprete tiene que escuchar al orador y luego interpretar lo que dice. Este desfase puede dificultar el seguimiento de una conversación, sobre todo si es de ritmo rápido.

Puntos relevantes a tener en cuenta:

  • Los servicios de interpretación simultánea remota son perfectos para cualquier tipo de evento que requiera interpretación bilingüe o multilingüe.
  • Permiten a los intérpretes comunicarse entre sí en tiempo real, lo que hace que el proceso de interpretación sea más eficiente y preciso.
  • Son rentables y fáciles de usar, por lo que son ideales para conferencias, seminarios y sesiones de formación.
  • La plataforma Zoom es fácil de usar y ofrece una variedad de características que la hacen perfecta para la interpretación.
  • Interpreta Chile ofrece acceso a la plataforma Zoom sin costo adicional, con todas las características necesarias para la interpretación, lo que hace que su uso sea fácil y cómodo.
  • Por último, es una gran manera de comunicarse con personas en diferentes lugares, y establecer relaciones comerciales o académicas.

Conclusión

En general, los servicios de interpretación remota tienen muchas ventajas sobre la interpretación tradicional. Son más eficientes en cuanto a tiempo y más rentables en términos económicos, también pueden utilizarse en una gran variedad de situaciones. 

Hay algunas desventajas en el uso de este tipo de servicio. Entre ellas, la posibilidad de que haya un desfase entre la persona que habla y el intérprete. Sin embargo, las ventajas de los servicios de RSI superan con creces las desventajas. 

Si busca una forma eficaz y rentable de comunicarse con personas en diferentes lugares, la interpretación remota vía Zoom es el camino a seguir. Interpreta Chile es una agencia de interpretación profesional que ofrece servicios de interpretación simultánea remota en español, inglés, portugués, francés y otros idiomas.

Póngase en contacto con nosotros hoy mismo para saber más sobre nuestros servicios o para solicitar un presupuesto.


Preguntas Relacionadas

1. ¿Qué es la interpretación simultánea remota?

La interpretación simultánea a distancia o remota (RSI) es un tipo de interpretación que permite que personas situadas en diferentes lugares se comuniquen entre sí a través de un sistema de videoconferencia. Esto hace que la interpretación sea clara y precisa, eficiente en términos de tiempo, económica porque no requiere equipos ni traslados de personas en diferentes ciudades o países

2. ¿Cómo funciona la interpretación simultánea remota?

Para realizar interpretaciones a través de la plataforma Zoom, es necesario contratar las versiones más avanzadas y de pago que ofrece esta empresa, un plan que incluya la modalidad de interpretación con salas especiales para ello. Por lo tanto, para realizar una interpretación, sólo se necesita Internet, ya que Interpreta Chile ofrece acceso a la plataforma con las capacidades de interpretación mencionadas.

3. ¿Qué plataformas se utilizan para interpretación simultánea remota?

La principal plataforma utilizada para la interpretación a distancia es Zoom, ya que permite realizar este tipo de interpretación de forma eficaz y profesional. También puede usar Google Meet pero no tiene todas las funciones que ofrece Zoom.

4. ¿Cuáles son las ventajas de la interpretación simultánea remota (RSI)?

Algunas de las principales ventajas de la interpretación remota son que es más eficiente en cuanto a tiempo y costo, además de poder realizarse en una gran variedad de situaciones. Además, no requiere el traslado de personas en diferentes ciudades o países

5. ¿Cuáles son las desventajas de la interpretación simultánea remota?

Algunas de las desventajas del uso de la RSI son la posibilidad de que se produzca un desajuste entre la persona que habla, así como un desfase temporal entre ambos. Sin embargo, las ventajas de los servicios de RSI superan con creces los inconvenientes.

6. ¿Cuánto cuesta la interpretación simultánea remota?

El coste de la interpretación a distancia depende de la duración del evento, del número de idiomas necesarios y del número de intérpretes que se necesiten. Al completar nuestro formulario de contacto, nos dará la información necesaria para cotizar de forma detallada y específica.

7. ¿Cómo puedo contratar los servicios de interpretación simultánea a distancia (RSI)?

Si está buscando una manera eficiente y económica de comunicarse con personas en diferentes lugares, la RSI es el camino a seguir. ¿Cómo?, a través de nuestro formulario de contactos.

Beneficios de los Servicios de Interpretación Telefónica

Existen más de una docena de diferentes tipos de servicios de interpretación y traducción disponibles en la actualidad, pero la interpretación por teléfono es sin duda una de las más recientes. Una simple búsqueda en línea hoy revelará a varias empresas o profesionales independientes que ofrecen servicios de interpretación telefónica.

Lo atractivo de la interpretación telefónica son los variados beneficios que este tipo de servicio ofrece a individuos y empresas. Uno de ellos es la reducción de costos. Debido a que los intérpretes no necesitan estar físicamente presentes, la interpretación telefónica puede ahorrarle al usuario una cantidad considerable de dinero.

La interpretación telefónica también es una buena opción en escenarios donde ambas partes prefieren que un tercero no esté físicamente presente para una reunión. Es probable que esto ocurra durante discusiones que involucren temas delicados o con personas que tienen creencias culturales o religiosas que les impiden admitir físicamente a un tercero.

Otro beneficio único de la interpretación telefónica es lo flexible que puede ser. Como los intérpretes telefónicos no necesitan estar presentes en la ubicación física de una conversación, pueden contactarse en cualquier lugar.

La velocidad de la comunicación moderna también significa que están disponibles en segundos, lo que los convierte en una excelente opción durante emergencias donde se necesitan servicios de traducción simultánea.

Contratar este tipo de servicios no es difícil. Las agencias de interpretación de tienen intérpretes que están disponibles las 24 horas del día, mientras que los intérpretes independientes tienden a tener horarios de trabajo más cortos. Sin embargo, deberá ser cuidadoso con el intérprete que elija. No todos los servicios de interpretación telefónica pueden garantizar resultados profesionales.

Un factor importante que debe afectar su decisión es la experiencia del intérprete. Debido a que los intérpretes telefónicos no están físicamente presentes, deben estar capacitados para captar detalles como el tono y acento del hablante y la impresión que a través de la comunicación están tratando de hacer. Esto no es fácil y puede tardar semanas o incluso meses lograr controlarlo. Trabajar con un intérprete experimentado garantizará que obtenga resultados confiables, desde el punto de vista de traspaso de información..

Naturalmente, un intérprete telefónico tendrá que hablar con fluidez los dos idiomas de las dos partes. El intérprete que elija también debe tener una voz clara que sea fácil de entender con muy poco o nada de un acento en particular. De esta manera, no será necesario hacer tremendos esfuerzos para comprender exactamente lo que se dice.

Elegir un servicio de interpretación telefónica con varios meses (o años) de experiencia es lo recomendado, también que cuenten con intérpretes profesionales. El desafío de encontrar un servicio de interpretación telefónica eficaz puede llevar algún tiempo. Pero no hay duda de que valdrá absolutamente el esfuerzo.

Diferentes Interpretaciones para Distintos Intérpretes – Cuarta Parte

translateA continuación, terminaremos de definir los diferentes tipos de interpretaciones.

Interpretación Educacional: por lo general, incluida dentro de la interpretación comunitaria. Éste es un campo de rápido crecimiento de especialización, principalmente entre los intérpretes de lenguajes de señas. Abarca la interpretación en clases para estudiantes que no comprenden el idioma de instrucción, así como también la interpretación entre profesores y apoderados en las reuniones escolares y audiencias disciplinarias. Pueden ser requeridas ambas interpretaciones, tanto simultánea como consecutiva, dependiendo de las circunstancias.

Interpretación Telefónica (OPI, por sus siglas en inglés): también conocida como interpretación a distancia. Este término se refiere a los servicios de interpretación proporcionados a través de vínculos telefónicos (ocasionalmente con videoconferencias), en la cual ni el intérprete ni las partes están en el mismo lugar físico. Los intérpretes OPI tienden a trabaja en casos legales, comerciales, servicios sociales y médicos. En la actualidad, la mayoría de las interpretaciones OPI se desarrolla consecutivamente, sin embargo, como las tecnologías de telecomunicaciones están cada vez más desarrolladas, la interpretación simultánea se hará cada vez más frecuente (Mints, 1998).

Interpretación comunitaria: tal vez, la más controversial de los términos de diferenciar entre los tipos de interpretación. Es la interpretación que “permite a las personas que no hablan con fluidez el idioma oficial del país comunicarse con los proveedores de servicios públicos, así como para facilitar un acceso completo e igualitario a los servicios sociales, gubernamentales, de educación, salud y legales (Carr y asociados, 1997)”. Este tipo de interpretación también es conocida como de enlace, ad hoc, a tres bandas, de diálogo, de contacto, de servicio público e interpretación cultural. Existe un pequeño consenso sobre las definiciones entre estos términos y de si son o no sinónimos (Gentile y asociados, 1996; Carr y asociados, 1997).

Los intérpretes comunitarios fueron alguna vez considerados amateurs y, erróneamente, “benefactores” (González y asociados, 1991). Sin embargo, hoy en día son cada vez más reconocidos como especialistas en su propio derecho. Algunos escritores consideran la interpretación comunitaria un término genérico que incluye la interpretación médica y legal (Mikkelson, 1996), mientras que otros (principalmente los intérpretes judiciales) lo consideran una categoría a parte. Algunas fuentes afirman que esta es, por definición, desarrollada en modo consecutivo (Gentile, 1997), aunque por lo general, se utiliza la interpretación simultánea cuando el profesional es capaz de ello y la situación lo amerita. Gentile ha manifestado su frustración a la imprecisión del término “interpretación comunitaria” y expresó su preferencia por “interpretación de enlace”, ya que describe mejor el proceso. Él afirma que el uso reiterativo de la etiqueta “interpretación comunitaria” tendrá un efecto adverso sobre la profesión, perpetuando la “imagen de cenicienta” que se le ha vinculado.

De ser así, seguirá siendo considerada como una segunda forma de tasa de interpretación la cual no es digna de una atención específica en términos de estatus, entrenamiento, remuneración e investigación. Esto se debe, a que no describe un ambiente que sea fácilmente reconocible como un área de interpretación, ni utiliza términos que estén desprovistos de ambigüedad. La expresión comunitaria puede ser aplicada a una comunidad que asiste a una conferencia, a una comunidad viviendo en un área, a una comunidad de personas interesadas en un único asunto, o una comunidad de oradores de cierto idioma.

Sin embargo, “interpretación comunitaria” parece estar haciendo a un lado los otros términos en uso en todo el mundo.

Este análisis de los diferentes tipos de interpretación ha mostrado que, independiente del adjetivo que sucede a la palabra “intérprete”, los practicantes de esta profesión, en todo el mundo, llevan a cabo el mismo servicio y deben cumplir las mismas normas de competencia. La disparidad en las condiciones y estatus de trabajo no es naturaleza de la interpretación en sí, sino lo factores externos que afectan el mercado en el cual los intérpretes prestan sus servicios. La forma de reducir esta disparidad es reconocer los puntos en común en el trabajo de los intérpretes y formar fuertes asociaciones y alianzas profesionales que unirán a los practicantes que se esfuerzan por alcanzar objetivos comunes.

Diferentes Interpretaciones para Distintos Interpretes – Tercera Parte

inteA continuación presentamos la tercera parte de este artículo en donde seguiremos describiendo las distintas subcategorías de la interpretación.

Interpretación en las Cortes: también conocida como interpretación legal, jurídica o forense, se refiere a los servicios de interpretación que son proporcionados en las cortes de justicia y casos legales de cualquier tipo. De acuerdo con González y asociados (1991):

“La interpretación jurídica tiene lugar en un ambiente legal, como una corte o la oficina del fiscal, en donde cualquier procedimiento o actividad relacionada con la ley se lleve a cabo. Está subdividida en cuasi judicial y judicial.”

En algunas jurisdicciones, como la de California, se hacen más distinciones entre los intérpretes de la Corte: los que trabajan en los procedimientos criminales y cívicos en los tribunales de justicia y los intérpretes de audiencias administrativas, quienes proporcionan servicios en audiencias llevadas a cabo por jueces de derechos administrativos bajo el auspicio de las agencias del gobierno estatal. En Estados Unidos, la mayoría de las interpretaciones, en el marco legal, se desarrollan de forma simultánea (González y asociados, 1991). Sin embargo, en otros países, los procedimientos judiciales interpretados usan con mayor frecuencia la interpretación consecutiva (Driesen, 1989; Tsuda, 1995).

Interpretación de Negocios: también conocida como comercial o interpretación de comercio. Gentile y asociados (1996) la definieron de manera más amplia:

“En el sentido más estricto, el término indica dos o más personas de negocios discutiendo asuntos comerciales a través de un intérprete. Sin embargo, tomamos la interpretación en un marco comercial en su sentido más amplio posible para incluir todas las situaciones que están fuera de la rúbrica de valoración de bienestar, médico o legal. No incluimos las relaciones caracterizadas por un diferencial de poder o estatus dentro de la sociedad determinados. Un ejemplo de estas configuraciones de interpretación van desde las artes, deporte, turismo y recreación hasta negociaciones de patentes o reuniones entre gobiernos y delegaciones”.

Otra situación dentro de la cual tiene lugar la interpretación con cada vez más frecuencia, es en el lugar de trabajo, donde el empleador o supervisor habla el idioma oficial del país y los empleados hablan un idioma minoritario. Esto también se puede considerar interpretación comercial e implica un diferencial en el poder. Frishberg (1986) informó que los intérpretes de lenguaje de señas son requeridos con una mayor frecuencia dentro del ámbito de los negocios, ya sea para los empleados o empleadores, o, para los interlocutores, quienes están en una condición de mayor igualdad. Esta interpretación puede implicar tanto la interpretación consecutiva como la simultánea.


Interpretación Médica: términos alternativos: interpretación de atención médica e interpretación hospitalaria. De acuerdo con Frishberg (1986):

“La interpretación médica abarca una variedad de situaciones, desde una consulta de rutina con un médico hasta procedimientos de emergencia, clases de preparación para un parto, o para apoyar las complejas pruebas de laboratorio”. Muchos expertos incluyen la interpretación de salud mental como una subcategoría de la interpretación médica. El estado de California ha designado otra subcategoría, la interpretación médico-legal, para referirse a los servicios proporcionados por médicos enfocados a exámenes médicos para propósitos de obtención de pruebas en casos legales, tales como demandas por lesiones industriales y demandas por lesiones personales. De manera significativa, el examen de certificación para los intérpretes médico-legales incluye una prueba de habilidades de interpretación simultánea (CPS, 1998), aunque la norma dentro de un contexto médico es la interpretación consecutiva. Los estándares de práctica desarrollados por la Asociación de Intérpretes Médicos de Massachusetts (MMIA por sus siglas en inglés) declara “si el intérprete es competente en el modo simultáneo, él o ella lo usará cuando sea importante que el orador no sea interrumpido (por ejemplo, entrevistas siquiátricas durante los períodos de alta emoción).”

En la siguiente entrega, terminaremos de clasificar los distintos tipos de interpretaciones.

Servicios de traducción simultánea remota vía Zoom

Los servicios de traducción simultánea remota a través de Zoom son cada vez más populares porque ofrecen muchos beneficios que otros métodos de traducción no pueden brindar. Por un lado, la interpretación a través de Zoom permite a las personas comunicarse en tiempo real con personas de todo el mundo. 


Esta modalidad remota es perfecta para negocios que quieren expandir su alcance a nuevos mercados o para conferencias con delegados de diferentes partes del mundo. Además, los servicios de traducción simultánea remota vía Zoom son muy efectivos en términos de costos. 

En lugar de tener que contratar intérpretes para una reunión o conferencia, las organizaciones pueden utilizar esta modalidad de interpretación y ahorrar en costos de viaje y alojamiento. 

Por último, los servicios de traducción simultánea que se realizan a través de Zoom son conveniente y fácil de usar. Los delegados deben conectarse a la sala de reuniones en línea del intérprete y podrán comunicarse entre sí en tiempo real. Esta modalidad de interpretación tiene varias ventajas sobre los métodos tradicionales, como ser más rentable y conveniente. Además, al realizarse en tiempo real, permite una comunicación más natural entre locutores y oyentes. 

Cómo funciona una traducción simultánea a través de Zoom

Los servicios de interpretación simultánea remota a través de Zoom funcionan conectando un intérprete a una llamada de videoconferencia, en este caso usando la plataforma Zoom. Luego, el intérprete usa sus habilidades lingüísticas para interpretar el mensaje dicho en un idioma a otro en tiempo real. 

Esta interpretación se hace escuchando, comprendiendo y hablando. El intérprete escucha el contenido en el primer idioma y luego entrega la interpretación en el segundo idioma. Esta entrega se realiza simultáneamente con el hablante original, por lo que se denomina «interpretación simultánea«. 

Es importante señalar que la interpretación no es simplemente traducir palabras de un idioma a otro. También implica comprender lo que se dice y transmitir este significado en el segundo idioma. 

Proveedores de servicios de traducción simultánea remota

Varias empresas brindan servicios de interpretación a distancia vía Zoom. Sin embargo, no todas las empresas son iguales. Al elegir un proveedor, es fundamental tener en cuenta su experiencia, conocimientos y servicio al cliente. 

Una empresa que se ajusta a esta descripción es Interpreta Chile Limitada. Somos un proveedor líder de servicios de interpretación y traducción con más de veinte años de experiencia. Contamos con un equipo de intérpretes expertos que son hablantes nativos de varios idiomas, incluidos español, inglés, francés, portugués y mandarín. 

Además, ofrecemos un excelente servicio al cliente, ya que siempre estamos disponibles para responder cualquier pregunta sobre nuestros servicios y trabajaremos con usted para satisfacer sus necesidades. 

Solicite una cotización completando nuestro formulario en línea; generalmente respondemos dentro de una hora durante el horario comercial. 

Beneficios de usar servicios de traducción simultánea remota vía Zoom 

 Hay varios beneficios al usar esta modalidad de interpretación. Éstos incluyen: 

  • Económico: Los servicios de interpretación remota a través de Zoom son muy rentables. En lugar de tener que contratar intérpretes para una reunión o conferencia, las organizaciones pueden utilizar los servicios de interpretación remota y ahorrar en costos de viaje y alojamiento. 
  • Conveniente: Los servicios de interpretación a distancia también son muy convenientes. Las partes deben conectarse a la sala de reuniones en línea del intérprete y podrán comunicarse entre sí en tiempo real. 
  • Comunicación natural: Otro beneficio de usar los servicios de interpretación remota es que permite una comunicación más natural entre los oradores y los oyentes porque la interpretación ocurre en tiempo real, lo que permite un flujo de conversación más natural. 

Si está buscando una forma rentable, conveniente y natural de comunicarse con alguien en otro idioma, la interpretación a través de Zoom es la solución perfecta para usted. 

Comuníquese con Interpreta Chile Limitada hoy para conocer más sobre nuestros servicios. 


Requisitos para utilizar traducción simultánea vía Zoom

Varias empresas brindan servicios de interpretación simultánea remota a través de Zoom. Éstos incluyen: 

  • Una computadora con conexión a Internet: Necesitará una buena conexión a Internet para utilizar los servicios de interpretación remota. 
  • Una cámara web: También necesitará una cámara web para que el intérprete pueda verlo y viceversa. 
  • Un micrófono: Necesitará un micrófono para que el intérprete pueda escucharlo. 
  • Zoom: Debe tener el software Zoom instalado en su computadora para usar los servicios de interpretación remota. 
  • Plan Zoom Avanzado: Interpreta Chile brinda acceso a servicios premium de Zoom a todos nuestros clientes sin costo adicional; nuestro servicio permite a las organizaciones utilizar las sólidas funciones de videoconferencia y audioconferencia de Zoom como servicios de interpretación. 

Si cumple con los requisitos enumerados anteriormente, entonces está listo para una interpretación remota.

Elija el mejor proveedor de servicios de interpretación a distancia

Estás en el sitio web de uno de los mejores proveedores de servicios de interpretación remota a través de Zoom. Ofrecemos una amplia gama de servicios para satisfacer las necesidades de nuestros clientes. Contamos con un equipo de intérpretes expertos que son hablantes nativos de varios idiomas, incluidos español, inglés, francés, portugués y mandarín. 

Entonces, si tiene que elegir el mejor proveedor, no busque más allá de Interpreta Chile Limitada. Solicite una cotización completando nuestro formulario en línea; generalmente respondemos dentro de una hora durante el horario comercial. 

Tips para sacarle el máximo provecho a tu servicio con Interpreta Chile

Puede hacer algunas cosas para aprovechar al máximo sus servicios de interpretación remota a través de Zoom. Éstos incluyen: 

  • Asegúrese de que todos estén en la misma página: Antes de que comience la interpretación, todos los involucrados saben lo que se discutirá. Esta preparación ayudará a garantizar que la interpretación sea precisa y que todos estén en sintonía. 
  • Hable claro y despacio: Asegúrese de comunicarse clara y lentamente. Esto ayudará al intérprete a comprenderlo mejor y brindarle una interpretación precisa. 
  • Tenga en cuenta el lenguaje corporal: Recuerde que el intérprete solo puede escuchar lo que está diciendo. No puede ver su lenguaje corporal. Por lo tanto, es esencial ser consciente de su lenguaje corporal y usarlo para comunicarse de manera efectiva. 
  • Se paciente: Recuerde que la interpretación es un proceso complejo. Toma tiempo para al intérprete procesar lo que están diciendo y brindarle una interpretación precisa. Por lo tanto, sea paciente y dele tiempo para que haga su trabajo. 

Puede aprovechar al máximo su servicio de interpretación siguiendo estos consejos. 

Costo de los servicios de traducción simultánea vía Zoom 

El costo de los servicios de interpretación simultánea remota a través de Zoom dependerá de varios factores, incluida la duración del evento, la cantidad de idiomas involucrados y la cantidad de intérpretes necesarios. 

En Interpreta Chile Limitada, estamos comprometidos a brindar a nuestros clientes el mejor valor posible por su dinero. Ofrecemos descuentos para eventos extendidos y clientes que reservan múltiples servicios de interpretación. Contáctenos hoy para obtener una cotización gratis para su evento.

Conclusión

Los servicios de interpretación remota a través de Zoom son una excelente manera de proporcionar interpretación para eventos y reuniones. Son convenientes, rentables y le permiten comunicarse y competir a nivel global. 

Entonces, si tiene que elegir el mejor proveedor de servicios de interpretación, no busque más allá de Interpreta Chile Limitada. Ofrecemos una amplia gama de servicios , intérpretes expertos y un excelente servicio al cliente.


Preguntas frecuentes

¿Qué es la interpretación remota? 

La interpretación remota proporciona servicios de interpretación de forma remota, generalmente a través de videoconferencias, a través de plataformas como Zoom o Google Meet. 

¿Cuáles son los beneficios de la interpretación remota? 

El uso de los servicios de interpretación remota ofrece muchos beneficios, como la comodidad, la rentabilidad y la capacidad de realizar reuniones multilingües sin necesidad de intérpretes de forma presencial. 

¿Qué es Zoom? 

Zoom es una herramienta de videoconferencia para usar en servicios de interpretación remota. Interpreta Chile ofrece servicios de interpretación, incluidas las funciones Zoom de las salas de interpretación. 

¿Cuánto cuestan los servicios de interpretación remota? 

El costo depende de la duración del evento y la cantidad de idiomas requeridos. Sin embargo, Interpreta Chile ofrece descuentos para eventos extendidos y clientes que reservan múltiples servicios de interpretación. 

¿Cómo reservo un servicio de interpretación simultánea remota? 

Para reservar un servicio de interpretación a distancia, no dude en contactarnos a través del formulario de nuestro sitio web o escríbanos a pcorvalan@interpretachile.cl. Estaremos encantados de ofrecerle un presupuesto gratuito. 

¿Cuál es el aviso mínimo requerido para reservar una interpretación remota? 

El aviso mínimo requerido para una reserva de interpretación remota es de 24 horas. No obstante, recomendamos reservar lo antes posible para garantizar la disponibilidad. Un aviso de una semana es ideal. 

¿En qué idiomas ofrecen servicios de Servicios de interpretación? 

Ofrecemos servicios de interpretación en varios idiomas, incluidos español, inglés, francés, portugués, alemán, italiano, mandarín, japonés y coreano. 

¿Qué pasa si necesito cancelar mi reserva de interpretación remota? 

Si necesita cancelar su reserva de interpretación remota, póngase en contacto con nosotros lo antes posible.

Diferentes Interpretaciones para Distintos Intérpretes – Segunda Parte

1translationSiguiendo con nuestro artículo, primero hablaremos sobre los tipos de Interpretación.

La interpretación en sí puede ser descrita en términos simples: “el intérprete tiene, primero, que escuchar al orador, entender y analizar qué es lo dicho y luego resintetizar el discurso de forma apropiada en un idioma distinto…” (Jones, 1996). La siguiente lista, aunque no es definitiva, contiene las subcategorías encontradas con mayor frecuencia en la literatura sobre la interpretación. En cada una de estas subcategorías, los intérpretes llevan a cabo la tarea, en apariencia simple, que se ha descrito con anterioridad. Las tres primeras se centran en el modo de entrega y las categorías restantes enfatizan la configuración o marco de la materia del evento interpretado. Los tipos de interpretación se enumeran en un orden de jerarquía no oficial que prevalece entre los intérpretes, la diferenciación informal, pero muy real, ubica a algunos profesionales en el pináculo y a otros en “la base de la pirámide”.

Interpretación Simultánea: como el nombre lo sugiere, proporciona el mensaje a la lengua objetivo casi al mismo tiempo que el mensaje en la lengua de origen está siendo producido. De acuerdo con Seleskovitch (1978):

“En la interpretación simultánea, el intérprete está aislado en una cabina. Habla al mismo tiempo que el orador y, por lo tanto, no necesita memorizar o anotar lo que se dice. Por otra parte, los procesos de análisis-comprensión y reconstrucción-expresión son comprimidos. El intérprete trabaja sobre el mensaje poco a poco, entregando la porción que entendió mientras analizaba y asimilaba la siguiente idea”.

Interpretación Consecutiva: en este caso, el intérprete espera hasta que el orador haya finalizado de hablar antes de comenzar con la interpretación. De nuevo citando a Seleskovitch (1978):

“En la interpretación consecutiva el intérprete no comienza a hablar hasta que el orador original se ha detenido. Por lo tanto, tiene tiempo de analizar el mensaje como un todo, lo que hace más fácil entender el significado. El hecho de que esté en la sala y que el orador pare de hablar antes de que él comience, significa que habla a sus espectadores cara a cara y, por ende, se convierte en el orador”.

Interpretación de Susurro: “permite a los participantes en una reunión multinacional comunicarse entre sí de una manera transparente, haciendo que la barrera idiomática sea casi imperceptible” (GSTI, 1998). Algunos escritores comparan la interpretación de conferencias con la interpretación simultánea. De acuerdo con Jones (1998), hoy en día, la mayoría de las conferencias se llevan a cabo con interpretación simultánea, aunque la mayoría de los intérpretes también deben estar preparados para realizarla de forma consecutiva.

Interpretación de Seminarios: este es un término utilizado por el Departamento de Estado de los EE. UU. para designar a la interpretación que tiene lugar en reuniones y pequeñas conferencias. González y asociados (1991) afirman que “la diferencia básica entre interpretación de conferencia y la de seminario es el volumen de la reunión”.

Interpretación de Acompañante: se refiere a los servicios de interpretación prestados a los oficiales de gobierno, ejecutivos de negocios, inversionistas, observadores y similares que estén llevando a cabo vistas en terreno. “Se caracteriza por la espontaneidad y el amplio espectro de situaciones en que los intérpretes pueden encontrarse, desde reuniones formales hasta visitas a fábricas o cócteles. El modo más común utilizado en este tipo de interpretación es el consecutivo, y está limitado, por lo general, a unas pocas oraciones a la vez” (González y asociados, 1991).

Interpretación de Medios: término general que abarca la interpretación realizada en conferencias de prensa, presentaciones publicitarias y entrevistas, así como en películas, videos, videoconferencias, además de programas de televisión y radio (GSTI, 1998).

En el siguiente segmento, seguiremos clasificando y analizando los distintos tipos de interpretaciones.

  • 1
  • 2
  • 3
  • …
  • 8
  • Página siguiente »

+569 9632 1704

  • Este campo es un campo de validación y debe quedar sin cambios.
  • DD barra MM barra AAAA
  • DD barra MM barra AAAA
  • Por favor, escribe un número entre 1 y 800.

Contáctenos

Vicuña Mackenna 601 – Ofic. 2

Fono: +562 3228 8615

Email: contacto@interpreta.cl


Ver mapa más grande
  • Inicio
  • Interpretación
  • Traducción
  • Contáctenos
  • +569 9632 1704

Copyright © 2025 · Interpreta Chile - Servicios de Traducción e Interpretación Simultánea y Consecutiva.