Si por razones profesionales, de negocios e incluso personales, tiene uno o ciertos documentos que traducir a otro idioma, está en todo su derecho de preguntar cómo encontrar el mejor servicio.
Sin embargo, antes de dar otro paso, debe considerar si la traducción desea que la realice un traductor o una agencia de traducción. Ambos tienen sus pros y sus contras.
Si trabaja con una sola persona, ésta será la única con la que usted tendrá que comunicarse y la única responsable de la traducción. De esta manera si tiene algún problema, sabrá con quién hablar. Aunque, si necesita estos documentos en diferentes idiomas, se recomienda contactar a una agencia.
Por otra parte, un Servicio o Agencia de Traducción trabaja con diferentes traductores, en donde estarán a su disposición desde la secretaria o persona de contacto hasta los mismos profesionales del idioma. Esto le asegura que tendrá un equipo de traductores trabajando en su proyecto, sin embargo, no necesariamente significa una traducción de mejor calidad.
En relación a la cantidad de idiomas en los que necesite su documento, lo mejor es que encuentre una agencia que trabaje con esos idiomas o a un traductor políglota, en caso contrario, se vería en la necesidad de contratar a distintos traductores, lo que significaría quizás un aumento en el costo total.
Para traducciones de calidad, debe estar dispuesto a pagar sobre el valor de mercado para asegurar un excelente resultado. Si no le interesan los resultados perfectos, use un traductor en línea, no serán correctos, pero le darán una idea. Deje el trabajo profesional a los profesionales.